{"id":22312,"date":"2023-01-24T21:57:17","date_gmt":"2023-01-24T21:57:17","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/?p=22312"},"modified":"2023-01-24T21:57:18","modified_gmt":"2023-01-24T21:57:18","slug":"clase-digital-4-poesia-anahuaca-en-el-periodo-novohispano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/clase-digital-4-poesia-anahuaca-en-el-periodo-novohispano\/","title":{"rendered":"Clase digital 4. Poes\u00eda anahuaca en el periodo novohispano"},"content":{"rendered":"\n\n\n<div class=\"wp-block-cover is-light\" style=\"min-height:284px;aspect-ratio:unset;\"><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim-40 has-background-dim\"><\/span><img decoding=\"async\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-22441\" alt=\"italy, florence, church\" src=\"data:image\/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP\/\/\/yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7\" data-src=\"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017.jpg\" style=\"object-position:31% 59%\" data-object-fit=\"cover\" data-object-position=\"31% 59%\" \/><noscript><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1280\" height=\"857\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-22441\" alt=\"italy, florence, church\" src=\"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017.jpg\" style=\"object-position:31% 59%\" data-object-fit=\"cover\" data-object-position=\"31% 59%\" srcset=\"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017.jpg 1280w, https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017-300x201.jpg 300w, https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017-1024x686.jpg 1024w, https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017-768x514.jpg 768w, https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-content\/uploads\/sites\/71\/2023\/01\/4256017-272x182.jpg 272w\" sizes=\"auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px\" \/><\/noscript><div class=\"wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center has-base-3-color has-text-color has-large-font-size wp-block-paragraph\">Poes\u00eda anahuaca en el periodo novohispano<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"introduccion\">Presentaci\u00f3n del tema<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u00a1Hola respetable estudiante!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfC\u00f3mo te has sentido? \u00bfQu\u00e9 te ha parecido esta unidad de aprendizaje? Espero que la&nbsp; encuentres fascinante. Te comparto los siguientes temas de la \u00faltima clase que son muy interesantes, ampliar\u00e1n tus conocimientos y desarrollar\u00e1n tus habilidades.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Durante esta sesi\u00f3n, revisaremos una muestra de la poes\u00eda anahuaca en el periodo novohispano. Para ello te presentamos un par de recursos con la intenci\u00f3n de que conozcas otro punto de vista respecto al contexto cultural anterior a 1521 en la regi\u00f3n geogr\u00e1fica hoy llamada M\u00e9xico, y el contexto cultural anterior a 1492 en el continente, despu\u00e9s llamado Am\u00e9rica.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es necesario estudiar con detenimiento cada uno de los materiales, pues ser\u00e1 a partir de tu reflexi\u00f3n que podr\u00e1s construir una perspectiva integral sobre el tema y posicionarte respecto a estos conocimientos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los recursos a revisar son los siguientes:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Verdades de M\u00e9xico \u00bfQu\u00e9 es An\u00e1huac? Este video presenta la definici\u00f3n del topon\u00edmico An\u00e1huac y precisa los equ\u00edvocos respecto a la geograf\u00eda y contexto cultural en la regi\u00f3n, previo al arribo de Hern\u00e1n Cortes.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\u00bfAm\u00e9rica o Abya Yala \u2013 Un continente invisibilizado. Este video presenta la definici\u00f3n del topon\u00edmico Abya Yala y precisa los equ\u00edvocos respecto a la geograf\u00eda y contexto cultural en la regi\u00f3n, previo al arribo de Crist\u00f3bal Col\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a1Te invito a conocer con mucho \u00e1nimo m\u00e1s sobre el tema!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"desarrollo-del-tema\">Objetivo did\u00e1ctico de la clase<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Conocer una muestra de la Poes\u00eda anahuaca en el periodo novohispano, a trav\u00e9s del an\u00e1lisis de su elaboraci\u00f3n textual con base en la noci\u00f3n flor, canto, para construir una perspectiva integral de la poes\u00eda originaria en el periodo novohispano, con un anclaje a la poes\u00eda actual originaria en el territorio nacional.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"conclusion\">Contenido did\u00e1ctico<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A continuaci\u00f3n, se presenta el contenido did\u00e1ctico de acceso abierto o institucional para profundizar en el tema.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">No.<\/th><th>Nombre del recurso<\/th><th>Sinopsis<\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Tipo de recurso<\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Enlace Web<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">1<\/td><td>Verdades de M\u00e9xico \u00bfQu\u00e9 es An\u00e1huac?<\/td><td>V\u00eddeo que explica el topon\u00edmico An\u00e1huac.<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Video<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">[<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t3iajQDCxc4\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Acceder<\/a>]<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">2<\/td><td>\u00bfAm\u00e9rica o Abya Yala \u05c0 Un continente invisibilizado.<\/td><td>V\u00eddeo que explica el topon\u00edmico Abya Yala.<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Video<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">[<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Bh3fut-Z5Dg\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Acceder<\/a>]<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Material did\u00e1ctico complementario<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">No.<\/th><th>Nombre del recurso<\/th><th>Sinopsis<\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Tipo de recurso<\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Enlace Web<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">1<\/td><td>Abya Yala: \u00bfEs realmente el verdadero nombre de Am\u00e9rica?<\/td><td>V\u00eddeo que explica el topon\u00edmico Abya Yala y su contexto cultural.<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">Video<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">[<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xzSGWGOpxK4\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Acceder<\/a>]<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"fuentes-de-informacion\">Resumen e ideas relevantes de la clase digital<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Resumen de la clase:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A saber, la historia oficial afianz\u00f3 el equ\u00edvoco sobre que el idioma n\u00e1huatl y su visi\u00f3n de mundo eran solo el del totalitarismo azteca impuesto a las dem\u00e1s naciones que habitaban An\u00e1huac.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sin embargo, los estudios etnoantropol\u00f3gicos del siglo pasado mostraron que la visi\u00f3n del mundo n\u00e1huatl, descendientes de los toltecas, era una apropiaci\u00f3n de dominio de la cultura azteca. Es decir, las ra\u00edces del saber n\u00e1huatl ten\u00edan sus ra\u00edces dos milenios atr\u00e1s, con los pobladores de la m\u00edtica Tamoanchan, topon\u00edmico que significa: \u201cnosotros buscamos nuestra casa\u201d, y refiere a las gentes venidas del Golfo de M\u00e9xico poseedores del calendario y los libros sagrados que regir\u00edan el mundo n\u00e1huatl del siglo XV y XVI.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La arqueolog\u00eda demuestra para contento de los posibles cuestionamientos al mito, vestigios de una escritura y calendario en el a\u00f1o 600 a.C., aunque los documentos nahuas se remontan \u201ccerca de un milenio a. C.\u201d&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El boom de investigaci\u00f3n indigenista, conocido a mitad del siglo XX como Toltequidad, indag\u00f3 si los nahuas hab\u00edan trazado su camino en la individualidad, para descubrir coincidencias con distantes culturas como la maya (en el Golfo de M\u00e9xico) y la mixteca (en Oaxaca) con lo que pudieron afirmar, para validez del mito, que los habitantes de Tamoanchan eligieron un camino hacia el norte, el sur, el este y el oeste de la geograf\u00eda mexicana, y traspasando las fronteras geopol\u00edticas actuales, al norte m\u00e1s all\u00e1 de California y Michigan en EE.UU., al sur hasta Nicaragua, donde fundaron las distintas culturas que florecer\u00edan en simultaneidad. Aseveraci\u00f3n de una cultura madre, sustentada con irrebatibles documentos de piedra, inscripciones calend\u00e1ricas y art\u00edsticas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Regresemos a lo conversado en las clases anteriores.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sobre los criterios de selecci\u00f3n para conformar un canon: la geograf\u00eda, la lengua oficial, el sexo biol\u00f3gico, y las modalidades discursivas: ficci\u00f3n y no ficci\u00f3n. Aunque aqu\u00ed para organizar lo que se intuye como una pan-antolog\u00eda de las literaturas anahuaca.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pues, si eligi\u00e9ramos en una cuenta r\u00e1pida una poeta o un poeta por a\u00f1o, del acervo literario anahuaca, sin considerar el criterio geogr\u00e1fico-cultural, tendr\u00edamos un listado de 300 poetas anahuacas en el periodo novohispano.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sin embargo, en Antigua y nueva palabra, Le\u00f3n-Portilla et. al. (2004), congrega una breve selecci\u00f3n de literatura n\u00e1huatl en el periodo colonial bajo los ep\u00edgrafes:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cNarraciones hist\u00f3ricas\u201d<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cHistoriadores de la \u00e9poca colonial\u201d<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cLiteratura de temas cristianos\u201d, y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cLiteratura colonial de la vida cotidiana\u201d (pp. 305 \u2013 430).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Apartados que se corresponden con la clasificaci\u00f3n: Literatura evang\u00e9lica, Literatura de la vida cotidiana, y acervo en el periodo novohispano en sentido estricto literario o ficcional, que consta de un compendio de poes\u00eda, narrativa y teatro que replica e innova las formas cl\u00e1sicas de cu\u00edcatl y tlahtolli.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Advertimos que, tal clasificaci\u00f3n ata\u00f1e al resto de las naciones originarias en Mesoam\u00e9rica y del continente. Intuyendo cientos de obras firmadas y an\u00f3nimas conformando una pan-antolog\u00eda de las Literaturas originarias en el periodo colonial.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ante la vastedad nos centraremos en ejemplos de la Literatura n\u00e1huatl, maya y mazahua; los tres en torno al t\u00f3pico de la muerte: \u201cOraci\u00f3n ante un muerto\u201d, Literatura Colonial de la vida cotidiana, ubicada en San Pedro, Jicora Durango; \u201cMuri\u00f3 el gran hombre\u201d, canto de chontal; y \u201cEn un funeral mazahua\u201d. Para Literatura cotidiana: \u201cUn encantamiento\u201d, texto transcrito por Hernando Ruiz de Alarc\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Comenzamos con la Poes\u00eda cosmologista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Del siglo XV al presente, las literaturas originarias \u2013en el continente y en el planeta\u2013 conservan un anclaje con el primer estadio de la literatura mundial: la est\u00e9tica cl\u00e1sica, donde los l\u00edmites entre lo c\u00f3smico y lo mundano est\u00e1n desvanecidos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Estadio del conocimiento humano que hoy nombramos Cosmologismo, cuya intuici\u00f3n fundamental es la unidad entre el ser humano y todo lo existente, el hombre en la corriente de la vida, en el cosmos, en el instante.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De tal naturaleza es la voz po\u00e9tica de los cuatro poemas que analizaremos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pertenecen a la arista de poes\u00eda religante que con su decir propicia unir la parte: el hombre, con el todo: el Cosmos.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La \u201cOraci\u00f3n ante un muerto\u201d, poema de medio largo aliento, 12 estrofas, es un canto de despedida ante la muerte de un ser querido.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En la catalogaci\u00f3n n\u00e1huatl, es un icnocuicatl, canto existencial. Aunque su tema es sobre la muerte humana, se trata de un canto \u201cpara embriagar los corazones y olvidarse aqu\u00ed de la tristeza\u201d, como advirti\u00f3 Xayac\u00e1mach en el Di\u00e1logo Flor canto.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A manera de oraci\u00f3n, r\u00e9plica de la est\u00e9tica n\u00e1huatl cl\u00e1sica la noci\u00f3n flor, canto. Como una flor, es un todo acabado del primer al \u00faltimo verso. La voz po\u00e9tica traduce sensiblemente la despedida del fallecido mediante un caleidoscopio de im\u00e1genes del proceso de la muerte. Evoca al Dios-Omet\u00e9otl en su dualidad femenina: Madrecita nuestra, para entregar el aliento (alma) del reci\u00e9n fallecido: \u201cten que lo recibir\u00e1s, \/ tu cordel, \/ porque ya t\u00fa lo has hecho salir, \/ de aqu\u00ed para el mundo que est\u00e1 all\u00e1\u201d.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ah, Dios, Madrecita nuestra,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">has hecho salir a tu hijo de aqu\u00ed,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">del mundo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">mucho requeriste tu aliento de vida<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y por eso buscaste tu aliento,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ten, que lo recibir\u00e1s,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">tu cordel,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">porque ya t\u00fa aqu\u00ed lo has hecho salir,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">de aqu\u00ed para el mundo que est\u00e1 all\u00e1,&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">porque seguramente has necesitado tu aliento de vida.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Recordemos, Omet\u00e9otl es principio y fin creador benigno que rige la cotidianeidad y pensamiento del nahua. En tanto, la voz po\u00e9tica solo confirma lo sabido: la muerte es una potestad de Omet\u00e9otl: \u201cporque ya t\u00fa lo has hecho salir de aqu\u00ed \/ [\u2026] \/ Ya no le diste licencia para seguir aqu\u00ed \/ [\u2026] \/ Porque nosotros no somos due\u00f1os de la vida \/ la misma Madrecita nuestra nos la prest\u00f3 \/ pero ya t\u00fa aqu\u00ed le cortaste los pasos a tu hijo \/ le pediste su aliento de vida, \/ ya lo recibiste\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Mediante la secuencia de im\u00e1genes po\u00e9ticas y la noci\u00f3n flor,canto intr\u00ednseca al icnocu\u00edcatl, la voz po\u00e9tica revela el fallecimiento humano y la despedida de los deudos desde un punto de mira distinto que agrega un nuevo saber de la muerte, y preserva para el futuro el entendimiento su proceso.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Como se observa, tanto en la estructura versal, del lenguaje po\u00e9tico y tem\u00e1tica, pervive una elaboraci\u00f3n textual de forma cl\u00e1sica anahuaca del siglo XV como en la poes\u00eda de Macuilx\u00f3chitl. La voz po\u00e9tica sigue una versi\u00f3n personal de la composici\u00f3n tradicional.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Su estructura r\u00edtmica est\u00e1 determinada por el metro particular del n\u00e1huatl con una versificaci\u00f3n libre: doce estrofas de extensi\u00f3n irregular en la versi\u00f3n en espa\u00f1ol; de verso libre (entre las 3 y las 15 s\u00edlabas), sin rima, cuyo ritmo, motivado por la lengua misma, se sostiene con f\u00f3rmulas sint\u00e1cticas como la repetici\u00f3n de ciertas palabras: an\u00e1foras o estribillos, o bien, de frases u oraciones completas: difrasismos y paralelismos, comparaciones simb\u00f3licas y ep\u00edtetos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ya no le diste licencia para vivir aqu\u00ed,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">tal vez admirado las cosas,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">aqu\u00ed en el mundo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">porque aqu\u00ed brilla todo lo que es bueno,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">aqu\u00ed bien verdea.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Porque seguramente ha pasado trabajos,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">pero, pues,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfqu\u00e9 podemos hacer?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Porque nosotros no somos due\u00f1os de la vida.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La noci\u00f3n Flor, canto subyace en el cu\u00edcatl, como un todo acabado que preserva, para el futuro, las im\u00e1genes de la muerte humana. Un canto que, lleva en su ser la impermanencia y, contradictoriamente, lo que se conservar\u00e1 en la memoria, est\u00e1 en el mundo para que los escuchas acepten el proceso de la muerte y comprendan sus misterios.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Semejante es la f\u00f3rmula del Canto chontal: \u201cMuri\u00f3 el gran hombre\u201d, del acervo maya.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Propio de la literatura cl\u00e1sica maya, ejemplo del repertorio conocido como \u201cCantos y encantamientos\u201d, se compone de 2 momentos-tem\u00e1ticos: la primera estrofa la oraci\u00f3n por el fallecimiento del hombre, y la segunda estrofa: el encantamiento propio de los rituales mayas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Su composici\u00f3n coincide con la noci\u00f3n flor, canto de la est\u00e9tica n\u00e1huatl cl\u00e1sica. Como una flor, es un todo acabado del primer al \u00faltimo verso donde la voz po\u00e9tica traduce sensiblemente el hecho del fallecimiento de un hombre seguido de una evocaci\u00f3n al fallecido donde le indica el ritual a seguir.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Muri\u00f3 el gran hombre, vio el mundo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ya cumpli\u00f3 su d\u00eda, ya se va a la otra vida,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">se acab\u00f3 cuento vivi\u00f3, se acab\u00f3 cuanto vivi\u00f3.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pobre hombre, ahora se hizo otro, otro hombre,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ya sigui\u00f3 el otro camino<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">se acab\u00f3 su sentido,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a1ay, ay! el gran hombre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Muerto, muerto, te estoy hablando<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y te estoy platicando y te estoy avisando<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">T\u00fa solo, solo, cu\u00e9lgate de cabeza<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">avisa lo que te estoy pidiendo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y lo que te digo, h\u00e1blale a dios,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">h\u00e1blale de donde est\u00e1s,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">pide lo que te estoy pidiendo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">cu\u00e9lgate de cabeza, cu\u00e9lgate de cabeza,&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">muerto, muerto, cu\u00e9lgate de cabeza,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">cu\u00e9lgate de cabeza, pide lo que te estoy pidiendo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y lo que te estoy diciendo, \u00a1muerto, muerto!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Como se observa, tanto en la estructura versal, del lenguaje po\u00e9tico y tem\u00e1tica, pervive una elaboraci\u00f3n textual de forma cl\u00e1sica anahuaca del siglo XV.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La voz po\u00e9tica sigue una versi\u00f3n personal de la composici\u00f3n tradicional.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Su estructura r\u00edtmica est\u00e1 determinada por el metro particular del maya con una versificaci\u00f3n libre: dos estrofas de extensi\u00f3n irregular en la versi\u00f3n en espa\u00f1ol; de verso libre (entre las 6 y +14 s\u00edlabas), sin rima, cuyo&nbsp; ritmo, motivado por la lengua misma, se sostiene con f\u00f3rmulas sint\u00e1cticas como la repetici\u00f3n de ciertas palabras: an\u00e1foras o estribillos, o bien, de frases u oraciones completas: difrasismos y paralelismos, comparaciones simb\u00f3licas y ep\u00edtetos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Coinciden a su vez con \u201cEn un funeral mazahua\u201d, cuya composici\u00f3n tambi\u00e9n coincide con la noci\u00f3n flor, canto de la est\u00e9tica n\u00e1huatl cl\u00e1sica. Como una flor, es un todo acabado del primer al \u00faltimo verso donde la voz po\u00e9tica traduce sensiblemente el hecho del fallecimiento de alguien y su paso a \u201cotra vida\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ahora, ya te vas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">para que pudieras estar entre nosotros,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">prestado s\u00f3lo fuiste,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">entre nosotros estuviste,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">pero ahora, ya no lo estar\u00e1s,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">porque prestado solo fuiste.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De pronto se nos esfuma tu faz,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ya no estar\u00e1s entre nosotros,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ya lleg\u00f3 tu d\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">tu cara, ver, ya no podremos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">yo no s\u00e9 por qu\u00e9 veniste<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">tan s\u00f3lo a mostrarnos tu cara,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y ahora, solamente nos dejas los recuerdos:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nuestro peque\u00f1o se\u00f1or del cielo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">te dio la vida,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y ahora, \u00c9l te la quita.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a1\u00c9l sabe por qu\u00e9!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00c9l ha de se\u00f1alarte<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">el camino que has de seguir,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">hacia donde has de llegar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00c9l ha de acomodarte,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">en el lugar que mereces estar,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">porque, \u00c9l, bien lo sabe.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ahora te vas, te vas,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">por lo que te vas para siempre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pero, \u00bfcu\u00e1ndo aun regresar\u00e1s?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pero, \u00bfcu\u00e1ndo nos encontraremos?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pero, \u00bfcu\u00e1ndo a\u00fan podremos verte?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a1Creo que nunca\u2026 no es hasta que muramos!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nuevamente, la estructura versal, del lenguaje po\u00e9tico y tem\u00e1tica, pervive una elaboraci\u00f3n textual de forma cl\u00e1sica anahuaca del siglo XV.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La voz po\u00e9tica sigue una versi\u00f3n personal de la composici\u00f3n tradicional.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Su estructura r\u00edtmica est\u00e1 determinada por el metro particular del mazahua con una versificaci\u00f3n libre: cuatro estrofas de extensi\u00f3n irregular en la versi\u00f3n en espa\u00f1ol; de verso libre (entre las 6 y +12 s\u00edlabas), sin rima, cuyo&nbsp; ritmo, motivado por la lengua misma, se sostiene con f\u00f3rmulas sint\u00e1cticas como la repetici\u00f3n de ciertas palabras: an\u00e1foras o estribillos, o bien, de frases u oraciones completas: difrasismos y paralelismos, comparaciones simb\u00f3licas y ep\u00edtetos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Advertimos que la pervivencia de tales formas no es una conservaci\u00f3n o recuperaci\u00f3n consciente sino la consecuencia de una racionalidad respecto a los s\u00edmbolos, y del idioma mismo en lo que ata\u00f1e al ritmo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En los tres poemas, la f\u00f3rmula de repetici\u00f3n es una expresi\u00f3n de mundo\/propio mediante el uso de difrasismos y paralelismos, recursos po\u00e9ticos de la poes\u00eda cl\u00e1sica de Abya Yala.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00c1ngel Ma. Garibay explica en sus estudios de la poes\u00eda cl\u00e1sica n\u00e1huatl que el difrasismo consiste en yuxtaponer dos met\u00e1foras, que juntas dan el s\u00edmbolo medio de expresar en un solo pensamiento.&nbsp; Mientras el paralelismo consiste en la repetici\u00f3n de un mismo pensamiento, \u00e9sta complementa la primera idea basada en semejanza y no en ant\u00edtesis.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Adem\u00e1s, sus voces po\u00e9ticas de estos cantos traducen sensiblemente un recorte del mundo visible e invisible de la muerte en An\u00e1huac, al tiempo, conservan lo que bien podemos nombrar una f\u00f3rmula cl\u00e1sica de Abya Yala en su modalidad poes\u00eda cosmogonista.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Obs\u00e9rvese las estrofas:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cAh, Dios, Madrecita nuestra, \/ has hecho salir a tu hijo de aqu\u00ed, \/ del mundo, \/ mucho requeriste tu aliento de vida \/ y por eso buscaste tu aliento, \/ ten, que lo recibir\u00e1s, \/ tu cordel, \/ porque ya t\u00fa aqu\u00ed lo has hecho salir, \/ de aqu\u00ed para el mundo que est\u00e1 all\u00e1, \/ porque seguramente has necesitado tu aliento de vida\u201d, de la \u201cOraci\u00f3n a un muerto\u201d,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cMuri\u00f3 el gran hombre, vio el mundo, \/ ya cumpli\u00f3 su d\u00eda, ya se va a la otra vida, \/ se acab\u00f3 cuento vivi\u00f3, se acab\u00f3 cuanto vivi\u00f3. \/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pobre hombre, ahora se hizo otro, otro hombre, \/ya sigui\u00f3 el otro camino \/ se acab\u00f3 su sentido, \/ \u00a1ay, ay! el gran hombre\u201d, en el canto chontal.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cNuestro peque\u00f1o se\u00f1or del cielo \/ te dio la vida, \/ y ahora, \u00c9l te la quita. \/ \u00a1\u00c9l sabe por qu\u00e9! \/ \u00c9l ha de se\u00f1alarte \/ el camino que has de seguir, \/ hacia d\u00f3nde has de llegar\u201d, del funeral mazahua.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cPor aqu\u00ed vino a salir. \/ All\u00e1 en Xiquipilco a Axay\u00e1catl \/ lo hiri\u00f3 en la pierna un otom\u00ed, su nombre era Tlilatl\u201d, del canto de Macuilx\u00f3chitl.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Y en el icnocu\u00edcatl de Nezahualc\u00f3yotl: \u201cSomos mortales\u201d<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cPercibo lo secreto, lo oculto; \/ \u00a1Oh vosotros se\u00f1ores! \/ as\u00ed somos, \/ somos mortales, \/ de cuatro en cuatro nosotros los hombres, \/ todos habremos de irnos, \/ todos habremos de morir en la tierra\u2026\/ [\u2026] \/<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Meditadlo, se\u00f1ores, \/ Tambi\u00e9n all\u00e1 ir\u00e9is, \/ al lugar de los descarnados. \/ Tendremos que desaparecer, \/ nadie habr\u00e1 de quedar. [\u2026] \/ Que tu coraz\u00f3n se enderece: aqu\u00ed nadie vivir\u00e1 para siempre. \/ A\u00fan los pr\u00edncipes a morir vinieron, \/ hay incineramiento de gentes. \/ Que tu coraz\u00f3n se enderece: \/ aqu\u00ed nadie vivir\u00e1 para siempre\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los cinco poemas: tres del periodo colonial, y dos del acervo cl\u00e1sico, resuelven en el tratamiento de la muerte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Abonando sobre los malentendidos respecto al saber n\u00e1huatl. La pregunta metaf\u00edsica sobre la muerte ocup\u00f3 vasto territorio del pensamiento de los nahuas; ya advertimos se trata de un saber no privativo de los aztecas sino punto de encuentro entre la suma de culturas habitantes de An\u00e1huac. Explica Le\u00f3n-Portilla que este tema apuntalaba la filosof\u00eda tolteca, pero contrario a la lectura existencialista europea, la pregunta resolv\u00eda, por cierto, con llaneza que, la muerte ocurre para comprender que hay que bien\/vivir, disfrutar mientras se est\u00e1 aqu\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Continuamos, ahora, con la poes\u00eda cotidiana.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En el devenir de la historia de las literaturas originarias en el continente, y dando continuidad a lo que hemos nombrado formas cl\u00e1sicas, la poes\u00eda tiene otro sendero: el de los motivos cotidianos o bien, de lo humano, que avanza a la par del cosmogonismo. Aunque, valga se\u00f1alar, no es una cotidianeidad como escenario, o bien, en su acepci\u00f3n urbana. Es una cotidianidad humana y social, pero conservando las amarras a la Naturaleza como casa. Las m\u00e1s veces, la voz po\u00e9tica har\u00e1 de la Madre Tierra, una dialogante, para lanzar entre versos una sentencia vital. Por ejemplo, \u201cUn encantamiento\u201d incluido en la selecci\u00f3n de Le\u00f3n-Portilla et. al:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En el cerro del Espejo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">donde se hace el encuentro,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">yo llamo a la mujer.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Me aflijo, vengo entristecido.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Llamo a mi hermana mayor, Xochiqu\u00e9tzal,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">viene cubierta con una serpiente,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">llega con los cabellos atados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ayer, pasado ma\u00f1ana,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">por esto lloro, por esto me aflijo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfAcaso no es diosa en verdad?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfTal vez ma\u00f1ana,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">o hasta pasado ma\u00f1ana?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ya ahora, yo mismo,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">yo soy el joven, yo soy el enemigo\u2026,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">no en verdad soy el enemigo\u2026<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Como leemos, es un poema breve cuya voz po\u00e9tica traduce sensiblemente un recorte del mundo que habita y mira la voz po\u00e9tica. Hay en esta poes\u00eda una subjetividad propia de la racionalidad originaria. En breve, es una subjetividad que tiende sus amarras con Dios, el Cosmos, la Naturaleza como madre o sustento de vida, con el otro como hermano, comunidad y memoria, y consigo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">No se entienda esta subjetividad desbordada de optimismo, o en la peor interpretaci\u00f3n como entusiasta. Su paradoja es la confluencia de un tratamiento sencillo y otro de hondura. La voz po\u00e9tica elige formas sint\u00e1cticas y repertorios lexicales m\u00e1s que simples, sin malabares ling\u00fc\u00edsticos. Lo mismo ocurre con los motivos y el \u201clenguaje po\u00e9tico\u201d, ausentes de artificio ling\u00fc\u00edstico e intelectual, ofrecen llaneza del decir y del pensar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Como hemos visto, el repertorio de este env\u00e9s de la historia literaria mexicana confirma una tradici\u00f3n.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los poemas de este siglo, los del siglo pasado (del estadio moderno-contempor\u00e1neo) y as\u00ed en retrospectiva hasta el siglo XV, ratifican una po\u00e9tica en continuidad, sin importar sean poemas firmados o an\u00f3nimos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hay una constante de motivos, formas, ritmo, incluso una catalogaci\u00f3n. A m\u00ed parecer, no se trata de una \u201cescuela po\u00e9tica\u201d sino de una coincidencia predispuesta por la lengua materna y un saber milenario que la invasi\u00f3n y la colonizaci\u00f3n europea no lograron proscribir. En otras palabras, la y el poeta originario no estudi\u00f3 a la usanza occidental la historia de su literatura, c\u00f3mo lo har\u00eda, si ni libros hay. Sencillamente, ellas y ellos lo llevan en su idioma materno y en la memoria compartida.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Adem\u00e1s de una tradici\u00f3n hay tambi\u00e9n innovaci\u00f3n, siglo tras siglo. No es un arte de la palabra que se \u201cpetrific\u00f3\u201d en las formas primeras. Con el avance del calendario fue y va mudando.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Para concluir, revisemos una muestra del siglo XX el poema \u201cTres veces m\u00e1s alto que las casas\u201d de Dolores Bautista (Naci\u00f3n rar\u00e1muri), donde confluye un tratamiento sencillo y otro de hondura, a manera de paradoja, cuyo motivo es la muerte. Esa pregunta existencial siempre presente en Nezahualc\u00f3yotl: \u00bfpara qu\u00e9 nacemos\u2026 por qu\u00e9 morimos? La voz po\u00e9tica dice:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">[Esto dicen los gobernadores:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cCuando morimos<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">subimos tres veces m\u00e1s alto que las casas:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">desde esta tierra<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">hasta nuestra Madre la Luna;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y hasta nuestro Padre el Sol.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">As\u00ed de lejos nos vamos\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sin m\u00e1s, unos versos de poes\u00eda religante. Entonces cuestiona:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfSer\u00e1 verdad?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfA d\u00f3nde iremos al morir?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">No se sabe\u2026<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Entonces, concluye:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tal vez permanezcamos en la tierra<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">tan s\u00f3lo en forma de polvo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">o quiz\u00e1s en forma de aire.]<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Bautista regresa a la pregunta metaf\u00edsica n\u00e1huatl cuando pregunta: \u00bfA d\u00f3nde iremos al morir?, y responde dando eco a la meditaci\u00f3n n\u00e1huatl: Tal vez permanezcamos en la tierra \/ tan s\u00f3lo en forma de polvo \/ o quiz\u00e1s en forma de aire].<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En nuestro siglo, leemos a Briseida Cuevas Cob (Naci\u00f3n maya), quien en \u201cMiedo\u201d y \u201cPapalote\u201d usa la forma breve recuperada desde la tradici\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">MIEDO<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">C\u00f3mo ahuyentar\u00edamos al miedo si no existieran<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">piedras.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">C\u00f3mo lanzarles sillas<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">si tambi\u00e9n sienten miedo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfHemos de sacarnos los ojos y avent\u00e1rselos?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfY si se los pone en las cuencas y nos reconoce?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a1C\u00f3mo encomendar el alma<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">si huy\u00f3 despavorida de nosotros!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">PAPALOTE<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El recuerdo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">es un papalote.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Poco a poco le sueltas,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">disfrutas su vuelo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En lo m\u00e1s alto<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">se rompe el hilo de tu memoria<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">y te sientas a presenciar c\u00f3mo lo posee la distancia.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Entre los motivos de esta poes\u00eda est\u00e1n, tambi\u00e9n, los del s\u00ed mismo. La voz po\u00e9tica de Cuevas Cob, es un yo quien mira y camina la vida no solo por recorrer los d\u00edas en espera del detenerse que es la muerte, sino que su andar lleva impl\u00edcito el conocer, el querer y la voluntad humanos. Al tiempo, es un caminar con otros. Mirar y caminar los d\u00edas no es sencillamente el acto de moverse para recorrer la distancia, es, tambi\u00e9n, la posibilidad humana de mudar el mundo y a s\u00ed mismo. Ese nadar fuera peque\u00f1o o grandioso, tambi\u00e9n es nadar dentro de s\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El sabio n\u00e1huatl (tlamatimini), explica la traducci\u00f3n literal: \u201cHace sabios los rostros ajenos, hace a los otros tomar una cara (una personalidad), los hace desarrollarla\u201d. Ollin, el movimiento, metamorfosis incesante, es una noci\u00f3n fundamental del saber anahuaca.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Como leemos, estos versos de Cuevas habitan el cruce entre la tradici\u00f3n po\u00e9tica de su lengua y los m\u00e1rgenes de la manera de hacer poes\u00eda al uso moderno.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Entre tanto por decir, evidenciamos una apropiaci\u00f3n del mundo consecuencia de su biling\u00fcismo. Si existe un ejemplo coherente del mestizaje, entendido como cruce de razas no vertical o impuesto, es el biling\u00fcismo y la formaci\u00f3n racional de los poetas originarios del presente. Conservan el ritmo propio de su lengua, la forma sint\u00e1ctica y la manera de construir las im\u00e1genes po\u00e9ticas; al tiempo, coinciden con la t\u00e9cnica po\u00e9tica occidental de expresar el sentir propio, es decir, mirar y explicar el mundo desde el yo. Esa ense\u00f1anza, ya milenaria, de l\u00edricos griegos: la expresi\u00f3n de sentimientos o emociones \u00edntimas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a1Has llegado al final de la \u00faltima clase del curso, muchas felicidades! Ha sido un gozo compartir contigo este trayecto formativo. Deseo que el curso haya cumplido tus expectativas y&nbsp; encuentres satisfacci\u00f3n en los temas abordados, as\u00ed como con tu desempe\u00f1o y compromiso. Para concluir de forma correcta, te invito a realizar la tarea asignada y mandarla como corresponde. Sea esta UDA apenas un Umbral de las Literaturas originarias en nuestro pa\u00eds y continente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Presentaci\u00f3n del tema \u00a1Hola respetable estudiante! \u00bfC\u00f3mo te has sentido? \u00bfQu\u00e9 te ha parecido esta unidad de aprendizaje? Espero que la&nbsp; encuentres fascinante. Te comparto los siguientes temas de la \u00faltima clase que son muy interesantes, ampliar\u00e1n tus conocimientos y desarrollar\u00e1n tus habilidades. Durante esta sesi\u00f3n, revisaremos una muestra de la poes\u00eda anahuaca en el &#8230; <a title=\"Clase digital 4. Poes\u00eda anahuaca en el periodo novohispano\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/clase-digital-4-poesia-anahuaca-en-el-periodo-novohispano\/\" aria-label=\"Leer m\u00e1s sobre Clase digital 4. Poes\u00eda anahuaca en el periodo novohispano\">Leer m\u00e1s<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":142,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_crdt_document":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[180,599,203,466,527,485,468],"tags":[41,600,601],"class_list":["post-22312","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cideap","category-curso-poesia-originaria-en-el-periodo-novohispano","category-filosofia-y-lenguaje","category-licenciatura-en-artes-digitales","category-modulo-ii-perspectiva-de-genero","category-uda-derechos-humanos-genero-y-cultura-de-paz","category-uda-modelado-3d","tag-clase-digital","tag-edsh01589","tag-yolanda-sanchez-alvarado"],"acf":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22312","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/users\/142"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22312"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22312\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22442,"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22312\/revisions\/22442"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22312"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22312"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugto.mx\/rea\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22312"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}